Nov 28, 2008

KAWAI SHIKI

senderYoshibee box


After the serious fight against Hungarian MALEV airline and almost having been arrested, SHIKI, the 1 year world traveler and one of my high school friends, has finally landed on to Budapest.

My first time to accommodate a friend from Japan. Talking about mainly high school days, and exchanging information about our common friends.....(Endless talk, we have too much stuff to talk with, it's so shame he can only stay here for 3 nights). I wonder if everyone is fine, and guessing what you guys are doing.

So happy moment has quickly passed through, as usual.

Nov 26, 2008

Bosnia and Herzegovina

toshiakiseko Yoshibee


I have just come back from 4 days trip to Bosnia/Herzegovina.
Details and Beautiful pictures will be added on next post.

toshiakiseko Yoshibee

Nov 19, 2008

No Coffee Shops in Budapest vol.3

In a meanwhile before decide to e-mail him, I have had an antenna in my head and been sniffing for the smell of fair trade products around this city, hoping there are some other grocery shops like treehugger’s cafe.

sender 081114

When I visited TESCO (British super market chain), I found there is a tiny store which is selling BIO products. Having a glance toward the shelves, there seemed to be full of organic merchandise. I slipped inside and started to pick up the items, tuning them around in my hand.

Then, one of 4 clerks who have enjoyed chatting stopped talking with her colleagues, came closer to me asked in Hungarian if she could help me (“Shegitohetek” or something like that). After I said “Kosznom (Thanks)”, feeling a little bad for changing language though, explained what I want to find. She seized her steps, said something, and poked colleagues of her. The lady is relatively short, must be over 40, and looked like English available Hungarian.

“May I help you?” she asked.

“Well, do you have any fair trade stuff here? Chocolate, coffee, cookies or whatever… I would love to see anything related to Fair trade”.

“Ah, Fair Trade”.
She mumbled slightly. Then made a move to another shelf and picked several products, but she could not find, although looked completely understood what the idea of fair trade is.

Then I moved my ass for treasure hunting. Because it was not so big store that it took just approximately 10 minutes to obtain the ones in my hand. “There is”. Invisible hi five in my mind. The fair trade chocolates made in Costa Rica and fair trade beans harvested in Ghana. Coffee beans were put on high part of a shelf, but chocolates were displayed in a very central low chair. It was too obvious and easy to access that I could not find them. Without any doubt I had searched from inmost shelves.

Since beans were not roasted powdered, I bought only black chocolate. It was 815HUF (approx 500YEN, 5USD). Definitely expensive just for a chocolate, but please and surprising at the moment kicked out any of my obligation to save my money. I totally did not care about how much it was.

Staffs there looked did not understand what brought me to their shop and how I obtained my internal happiness just from one package of chocolate. After the payment, however, the clerk who gave me English assistance started to explain the reason why I was longing that I had got right now for a few minutes in Hungarian. They nodded, questioned, and seemed to be convinced to the idea.
sender 081114

Moreover, I found one fair trade hot chocolate powder in a super market in TESCO as well. I just praised the shop for dealing with my resource of happiness and excited for great possibilities to make my new habit: dripping, bringing, and tasting my coffee/chocolate every time. Actually I had already bought a tumbler at IKEA. And there is a coffee maker in our flat (Both are made in China). On the return way home, I mumbled slightly, remembering what I have studied in University.

“Maybe, could be, there might be more hidden fair trade items here in Budapest. Then it is worth departing for an adventure to direct spotlights on to them. And people. Agitaters! It might be a valuable theme of my graduation paper if I could managed to meet those who are inspiring correct trade to local people. Although Budapest has been blind to the world of this issue, therefore plenty of rooms to search and see the primary hardship are here. It is pointless to be disappointed as long as people like Dan or the lady at BIO shop are here. I will be the one who listen to their ideas.”
sender 081114

That happened almost 3 month ago. Since that time, I have kept this idea in my mind (continues).

Nov 16, 2008

No Coffee Shops in Budapest Vol.2

Like I mentioned on previous post, I was so disappointed before finding one thread of bright light.

“Why I cannot buy Fair-Trade coffee here? Is not Hungary a member of European Union? ”.

Then, Internet surfing gave me a solution. I managed to reach to the one I wanted through a homepage called Expat, a communicative website for bloggers who keep tracks their life in other countries. Treehugger Dan’s Bookstore & Café was that (I really want readers to visit this site). This is a coffee shop managed by Dan, a middle-aged American man, and is the only shop which people can have fair trade beans coffee. Let me make sure and clearly declare so as to avoid any misunderstanding. Tree hugger Dan’s Bookstore & Café is the only coffee shop using only fair trade and organic beans. One day, it was still in summer, I dropped off the tram at Oktogon and headed for the direction to one of the branch of his shops.


He is managing 4 branches in Budapest hiring Hungarian local staff, with his fluent Hungarian. The small shop at Oktogon has 4 piece of tall bookshelves on both walls and a few other lower ones in between them, which contains full of second-hand (mainly English) books emitting old glue smells. 2 pair of tiny café tables is just over the bookshelves. Getting though piles of old books, I grinned when I managed to arrive to a hemp bag hanging on inmost wall on which printed the official symbol mark of fair trade.

I could not make myself stop being surprised for a while because the price of the menu is much different from that I anticipated. There are just around 300 HUF (appox 180 YEN, 1.8 USD) for every sort of one cup of coffee. That is more than inexpensive. It is cheap. I often visit several sorts of coffee shops in Budapest, but this Dan’s coffee shop’s one is cheaper than any other ones. How can it be possible for using only Fair trade and organic beans?

I felt not in a mood for coffee at that time so I did not have cups there. Instead, I started to search for some English books which appeals to me. I bought a sort of cooking book named “Fish for thoughts”. I also bought one package of roast, powdered, fair traded and organic coffee beans to make a new habit: to drip coffee every morning and carry it in a tumbler in my business bag. After spending 1 another hour for seeking books, after having not found Mr. Dan, I stepped forward to go out. It was at that time I came across to him.

I easily recognized him since I have checked his face on an article somewhere in an internet. I paused walking for wondering whether I should come in and try to talk to him. I came inside. He seemed a bit busy, however, I found myself already begun questioning him.

“Are you Mr. Dan ?”
“Is this the only coffee shop which using only fair trade beans?”
”How do you gain profit from these price”
”Why are you running this business here in Budapest?”
”Why don't you raise the price?”

Maybe I recognized that I was asking too much stuff in quick succession. I was unease to get his reaction for my rapid-fire inquiring. On the contrary he was kind enough to answer with plenty of information.

“Yes I am”
”Actually there is one another place out of Budapest using fair-trade and organic coffee beans but they also drip non fair trade ones as well. So speaking to my country, my café is the only shop using only fair trade stuff”
”Well, we can make enough profit of course”
”Well, no particular reason, simply I just like this city”
”Do you know the price for a cup of espresso at a café in hotels along Danube? 1,300HUF (appox 850 Yen, 8.5USD). Don’t you think that is a stupid idea? Coffee is coffee. How come they can make a big profit? I just want to spread the idea to Hungarian local people. They do not know nor are interested. I want as many people as possible to try fair trade and organic coffee. That is why”

He was searching for an invoice and looked busy. Therefore I left his shop saying I would want to visit you again. Then he told me to e-mail him before coming so that we could have a small interview if I want. Of course I do, but I have just started to study about fair trade and have just made up my mind to make my own coffee by myself, everyday. I said to myself that if I could succeed to meet my new promise, then I would visit him again.



That was the case at the beginning of September. I have to praise myself. Since that time until now, I have kept making my own coffee for more than 2 month. Well, is it a high time to send an e-mail to him? Probably it is(Continues).

Nov 12, 2008

さいきん読んだ本12

日本に一時帰国したとき、決めていたことがひとつあった。それは、持っていく日本語の本を最小限にして、英語の本をどっさり持っていこうということ。日本語の本は結局5冊、スーツケースにしまっただけだった。

しかし、それらを読み終えてしまうと、すぐに日本の本が恋しくなる。英語を頑張って読んでいても、読む速さは(たぶん)5分の1くらい。ある日、日本で前々から気になっていた本をインターネットでチェックしていたとき、ついに「これ読みてえ」という衝動を抑えきれず、とうとうAmazonで買うことにした。

Amazon.co.jpには海外宅配サービスがある。自分の場合は注文してから6日で届いた。すごいスピードだと思う。サービス料金や税金をトータルすると、日本で買うより一冊あたり3割増しといったところだった。

ちなみにEU圏に荷物を送る場合、内容如何にかかわらず消費税を取られる。自分の場合は2,000円ほど。これはあとになって知ったので、ありもしない関税を勝手にかけたのだと思い込み、かなりしつこく内訳を確認し、DHLのお兄さんを困らせてしまった。

秋の夜長に読書と言うが、ハンガリーの秋はほんとうに夜が長い。サマータイムが終わると16時には日が暮れ始める。届いた本は1ヶ月ほどで読んでしまったが、期待もあわさって格別楽しかった。



キャロル・オフ著、北村陽子訳『チョコレートの真実』

「カカオ畑ではたらく子どもたちは、チョコレートの味を知らない」

本書の見出しはこの一文ではじまる。キャロル・オフはフランスの女性ジャーナリスト。どこでも、だれでも大好きな「チョコレート」の陰の部分に、スポットライトを当てている。アンデス文明から『チャーリーとチョコレート工場』まで。チョコレートの歴史をじっくり振り返っていく過程で、チョコレートの持つ暴力的な歴史、そして創造することも放棄したくなるような、南北問題の現実が炙り出される。

本書からほんの一例を紹介。2000年アメリカ国務省の公式報告によると「15,000人のマリ人の子供たちが、コートジボワールのカカオ、コーヒープランテーションで働いている。多くは12歳以下で、140ドルで奴隷として売られ、1日12時間働く」という。

虐待を受けた傷跡を見せながら、餓死寸前だったところを生き延び、インタビューに答えた少年のつぎの言葉を、チョコレートに対しては消費者でしかない自分は、どのように受け止めればよいのだろうか。

「チョコレートを食べている人たちは、僕の肉を食べていることになるんだ」

消費者と生産者は決して切り離された関係にはない。世界中どこにいたって、需要と供給の関係でつながっている。だとすれば、消費者である自分にしかできないことがある。これからも公正な貿易について勉強せねばならないと感じたし、自分が消費者として保持する権利にもっと敏感になろうと強く感じた。

単刀直入に言って、本書はものすごく読みにくかった。翻訳本にはよくあることなのかもしれないが、文章の脈絡がばらばらで、肝心なポイントが取りにくく、読んでいてものすごくイライラした。400ページちかくある本書を、何度放棄しようと思ったかしれない。それでも読み続けたのは、しかし、驚愕するような内容ばかりだったからだ。対象がチョコレートという、自分に身近なものであったのも影響したのだろう。作者が命がけで書いたこの本を読み終えたとき、ぐっと胸にこみあげるものがあった。




宮崎里司『外国人力士はなぜ日本語がうまいのか』

9月、ブダペストの国際交流基金という文化センターのようなところで、日本語教育にまつわるシンポジウムがあった。

あつまったのは、ハンガリーで日本語を教えている日本人・ハンガリー人の先生たちが50名弱。少しでもアカデミックなものにすがりたいと思っていた自分は、場違いを承知で、日本人の友達とそのシンポジウムに参加することにした。そのときメインの講演をされたのが、早稲田から来られた本書の著者、宮崎先生だった。

「日本語教育の中心はどこですか?」
「ハンガリーが世界に誇れる日本語教育メソッドは何ですか?」

シンポジウムでは、日常考えたこともないようなトピックが次々と出される。久々にワークショップや討論などもやったりして、「アカデミックなものを…」という欲求はなんとなく満たされたように感じていた。無論、内容も大変面白かったので本書を買いつけた。

そういえばなぜ外国人力士は日本語がうまいのか。メジャーリーガーはヘタクソなのに。外国人でカタコトの力士はついに思い当たらない。なぜだろう。内容すべてはいえないが、彼らが使わないものが3つある。それが、

(1)教科書
(2)辞書
(3)先生

なのだそうだ(使うものではなくて、使わないもの)。

相撲部屋では、24時間日本語漬けの毎日。下手をすると兄弟子からしばかれる。日本の礼儀がないとしばかれる。日本語ができないといくら強くても馬鹿にされる。そんなストイックな状況が危機感を生み、語学の向上につながるということだった。

そう言われて思い当たることがある。2ヶ月暮らしたバングラデシュの言葉、バングラ語だ。いま住んでいる家から10分ほどのところに「バングラ・ビュッフェ」という珍しいバングラデシュ料理屋があって、平均して週に1回は行くようなところなのだが、そこに行ってマスターと話していると、今でも結構バングラ語が出てくる。もうハンガリーには半年くらい住んでいるのに、ハンガリー語と変わらないか、バングラ語のほうが上手いんじゃないかという実感がある。なぜだろう。

バングラにいたときは朝から晩まで、文字どおり24時間バングラ人と一緒。週末も平日も、オフィスも自宅もない。相撲部屋みたいな生活。みんな英語できなかったから、バングラ語を覚えるしかないという危機感。「なるほどな」と合点がいった。オフィスでも自宅でも英語で、プライベートの時間もしっかりある今の生活では、自分のハンガリー語にあまり希望は持てない。残念ながら…。

相撲部屋の裏話や、若かりし朝昇龍への密着インタビューなどもあり、読み物としてもおもしろい一冊だった。




大森みゆき『私は障害者向けのデリヘル嬢』

元デリヘル嬢が、さまざまな障害者との出会いを書いたノンフィクションのエッセイ。

本が届いたとき、「あれ。なんでおれこんな本、わざわざ日本から買ったんだろう」と思った。動機は、もっと知らない世界を知りたいという好奇心だけだった。興味本位で読むにはかなり衝撃の内容だったけれども、やはり知ってよかったことなのだと思う。筆者がいうように、障害者の性についての議論は、ものすごく置き去りにされやすい。それだけに、少しでも多くのラブホテル、デリヘル、風俗において、バリアフリーがすすめばと願う。

公共福祉という点から言えば、ハンガリーがEU国であることは、まったく信じられない。ギャグか何かだと思うことがある。ゴミ袋は1種類。車椅子の人はすべてのメトロ、そしてほとんどのバス・路面電車が使えない。教会や歴史的建造物にもあふれる落書き。点字や点字ブロックなんて見たことない。英語の案内も少ない。公衆電話の半分は壊れている。2004年のEU加入前に主要鉄道駅にエレベーターを作り(加入基準を満たすため)、EU加盟後はすぐに閉めてしまうような国なのだ。

ハンガリーに比べれば、日本はすごくバリアフリーが進んでいると常々感じていたが、この本のように性的なバリアフリーをテーマにした本が出版されること自体、2国間の差は比較にならないほど大きい。福祉という分野においても、日本は世界をリードする存在であるべきだと感じた。




沢木耕太郎『敗れざる者たち』

野球、ボクシング、マラソン、競馬などをテーマにした、スポーツ・ノンフィクション短編6集。『クレイになれなかった男』『三人の三塁手』『長距離ランナーの遺書』『イシノヒカル、おまえは走った!』『さらば、宝石』『ドランカー〈酔いどれ〉』。円谷幸吉、輪島巧一などが登場する。

同著者の『凍』を読んだとき、心底身震いした。『凍』はクライマー山野井夫妻のギャチュンカン登頂を追ったものだが、こんな生き方をする人間がこの世にいていいのかと思った。山野井夫妻の生き方に、ただただ圧倒されたのが『凍』という作品だった。

『敗れざる者たち』で対象になる人物は、栄光を手にした天才ではない。ついに日の目を見なかった者たちばかりだ。作者は本書で、彼らアスリートの物語を丁寧に集めていく。表立って出てこない話ばかりを。

希望、絶望、歓喜、涙…。アスリートと、そして周囲の人間の心理が、巧みに描写されていく。そして、思う。必死に何かを追い求める人は、人を引き付ける。たくさんの人の関心はなくても、たとえ負けたとしても、周りの人間に感動を与える。本書を読んだ自分も、そのうちの一人なのだと。

「自分はどうだろう」と思わざるを得ない一冊だった。




斉藤孝/梅田望夫『私塾のすすめ-ここから創造が生まれる』

帯文句は「一生学び続ける戦略」というもの。こちらのほうが、タイトルよりも内容を的確に表しているように思う。斉藤孝(明大教授)と梅田望夫(ウェブ進化論著者)という、中年の有識者ふたりの対談集になっている。

「大学を出たあと、どれだけ勉強し続けられるか」。これは個人的につねに考えているテーマで、本書の趣旨と合致する。休学という形で大学を出たけれど、正直、仕事の時間を勉強の時間に当てられればどれだけいいだろうと、考えることが多い。

著者のふたりは「これからは、好きなことを仕事にしなければ生き残れない」と言っていた。インターン先を決めるにあたって、自分は違う考え方をした。仕事はお金をもらうことなのだから、好きとか嫌いとかいうことでなくて、しなくてはいけないことなのだと。勉強はプライベートの時間にすればいいのだと。ただ、異国で急に門外漢になることを、少し甘く見ていたなという認識はある。

無論、これからもなんとかインターンから学ぼうとしなくてはならない。ただ、インターンを終えて就職を考える際には、もう少し慎重に検討を、つまり、本気で自分が続けられる仕事を探すということと、そのための準備を今からしていかないととマズイと感じた。

その準備として、けっこう面白いアイデアがあるのだけれど、実行して書く価値があれば、ブログにも書こうと思う。




岩附由香/白木朋子/水寄僚子『わたし8歳、カカオ畑で働きつづけて』

タイトルから、ある少女を取材した記録なのかと感じたが、実際は児童労働の問題を知る入門書だった。

『チョコレートの真実』にもあったが、奴隷制は過去のことではない。現実に、日本の子供が小学生にあがるような年齢から、毎日きつい仕事を命じられる子供達がいる。15歳以下の子供が労働することを児童労働と定義するが、その人数は世界中で2億1800万人にのぼると言われている。そのなかには過酷で危険な仕事もつきまとう。本書では、児童労働が取り締まられるべき理由を4つ挙げている。

(1)子供が心と体に受けるダメージが大きい
(2)教育を受けられない
(3)人としての自由を奪う
(4)社会を支える人材が育たない

今朝飲んだコーヒーは、いつも食べるチョコレートは、だれがつくったものなのか。
こうした本を読んだ以上、消費者としてできる限りの行動をしていきたいと思う。




吉越浩一郎『「残業ゼロ」の人生力』

毎日授業ではなくて、仕事があるとなると、自己管理が全ての基本になるわけだけども、たまに生活のリズムを崩してしまうときがあった。そのため、どんなふうに日々をすごしていけばいいのかなあという思いで購入。薄い本だったが、けっこう丁寧に読んだ。

筆者は言わずと知れたトリンプの元社長。ヨーロッパと日本両方で働いた著者の話は説得力があり、筆者の経験を紹介している章は参考になった。

早寝早起きと、平日酒を控えること、そして家でインターネットをしないことで、かなり(少なくとも10月の1ヶ月は)ハリのある生活ができたかなと思う。特にインターネット。ノートパソコンの修理を友達に依頼していたので1ヶ月強PC無しの生活だったのだけれど、インターネットを控えることでかなり時間を節約できるというのは発見だった。

Nov 5, 2008

DUBBING SOON

Today, I will be out of office soon. I am going to visit a music studio for dubbing one short movie into Japanese. The movie will be used in “Rétes Ház”, a restaurant provides Hungarian special desert; Studel. You can see the movie (short version) here.

It is not just translation nor putting subtitles. The most difficulty is both of 2 main story tellers are gentleman over 60-year-old with white hair (and they sound really low-keyed sexy).



Every time I do translation, I cannot help myself to stop wondering how much I am allowed to put my emotion into it. Some people say it is strictly forbidden, others say it is stupid idea to translate whole sentence literary since the nuance between 2 languages never be the same. I usually rather take the latter one.

This time, however, I boldly decided to use my own words in whole sentence, or if I speak more carefully, I would have to say creating my own word was the only way to handle this task. Otherwise I would not be confident. Yes, I can say I am, unless I imagine how many Japanese customers one after another would hear my narration in the future.

I will be off with a kind of feeling like doubting myself whether I, just a trainee has no experience of dubbing nor visiting music studio, can do this kind of responsible stuff.

TECHNORATI

FAVE THIS BLOG TECHNORATI